Перевод "genetic inheritance" на русский
Произношение genetic inheritance (джинэтик инхэритенс) :
dʒɪnˈɛtɪk ɪnhˈɛɹɪtəns
джинэтик инхэритенс транскрипция – 33 результата перевода
No, the P7E was carrying something much more important, at least to us.
The future of the Minyan race, our genetic inheritance.
A race bank.
Нет, P7E вез нечто более важное, по крайней мере, для нас.
Будущее миньянской расы, наше генетическое наследие.
Хранилище генетического материала.
Скопировать
That's hybrid vitality. What?
In biology, two animals which mate despite having a different genetic inheritance.
That's beautiful.
Это называется гибридная сила.
Какая сила? Когда спариваются генетически отдаленные особи, в биологии это называется гибридная сила.
Прекрасно.
Скопировать
- Jersey, you know what a sibling study is?
It's a drug trial with just two patients with the same genetic inheritance.
Siblings, with the same disease.
Джерси, знаешь, что такое тест на братьях? Нет.
Это когда лекарства тестируют на двух пациентах с одинаковыми генами.
На братьях-сестрах с одинаковым заболеванием.
Скопировать
No, the P7E was carrying something much more important, at least to us.
The future of the Minyan race, our genetic inheritance.
A race bank.
Нет, P7E вез нечто более важное, по крайней мере, для нас.
Будущее миньянской расы, наше генетическое наследие.
Хранилище генетического материала.
Скопировать
That's hybrid vitality. What?
In biology, two animals which mate despite having a different genetic inheritance.
That's beautiful.
Это называется гибридная сила.
Какая сила? Когда спариваются генетически отдаленные особи, в биологии это называется гибридная сила.
Прекрасно.
Скопировать
- Jersey, you know what a sibling study is?
It's a drug trial with just two patients with the same genetic inheritance.
Siblings, with the same disease.
Джерси, знаешь, что такое тест на братьях? Нет.
Это когда лекарства тестируют на двух пациентах с одинаковыми генами.
На братьях-сестрах с одинаковым заболеванием.
Скопировать
You are now talking to a wealthy stockbroker. Practically.
Remember I said I had an inheritance coming?
I just spoke to the attorney and he's got great news.
Ты говоришь сейчас с обеспеченным биржевым брокером.
Практически. Помнишь, я говорил, что должен получить наследство?
Я говорил с душеприказчиком, и у него замечательные новости.
Скопировать
Everything's fine. I'm free.
- You mean you got the inheritance?
- I'm free.
Ты имеешь в виду, что получил наследство?
Я свободен. Я могу делать все, что хочу.
Все.
Скопировать
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings.
Vacant, understand?
Квартира пустует.
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
Пустует, понимаешь?
Скопировать
Sometimes I ferried people across to the other shore.
This boat was my fathers most prized inheritance.
Such sails!
При случае переправлял людей на другой берег.
Лодка - это самое дорогое наследство моего отца.
Какие паруса!
Скопировать
It's a mystery
For the inheritance What does it all matter?
It changes everything
Загадка.
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет?
Это меняет все.
Скопировать
It changes everything
If the body isn't found... you can only get the inheritance in 5 years
Starting from the probable date of death
Это меняет все.
Раз тело не обнаружено... Вы сможете вступить в наследство только через 5 лет...
После предполагаемой даты смерти.
Скопировать
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits.
To cross even genetic unlikes produces heterosis, for less crossbreeding.
So, just a few views of what's to come, and what will be seen in crossbreeding, from the day's farm report.
гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
При скрещивании даже генетические различия, производимые гетерозисом, не являются гибридами.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
Скопировать
He feels our office should establish a higher profile in Turkey.
I'm going to Anatolia to see Countess Carody about an inheritance.
Linda.
Он полагает что наш отдел должен вплотную заняться работой в Турции.
Я еду в Анталию, чтобы спросить графиню Кэроди о наследстве.
Линда.
Скопировать
Take a seat.
Your inheritance is unusual, Countess.
I've never seen a will like this one.
Садитесь.
Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
Я никогда не видела подобной последней воли.
Скопировать
He's so noble, so sensitive, so good.
He's after the inheritance, the poor bugger.
You just wait.
Он ведь так благороден, так отзывчив, так добр.
Он наследник, бедняжка.
Ты просто ждешь.
Скопировать
- To hell with you!
I had a large inheritance.
I gave it to the poor.
Чёрт тебя побери.
Я получил большое наследство.
Но всё раздал бедным.
Скопировать
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Should you adorn that inheritance, my lord, all Englishmen would be proud to call you king.
Mr. Cromwell, I do confess that I did greatly misjudge you, for I did mark you as an ambitious man.
Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
Если вы достойны взять это на себя, ...Англия с гордостью назовет вас своим королем.
Мистер Кромвель, должен признаться, я ошибался на ваш счет. Я считал вас амбициозным человеком.
Скопировать
Well, but, I can't revolt against brother Muraoka.
Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time will cause complications in the Muraoka family's inheritance
KURE CITY, HIROSHIMA
Да, но, я не могу восставать против брата Мураока.
Нынешнее ослабленное внимание Утимото, вторго приближённого к Сугихара, позже приведёт к сложностям в вопросах наследства семьи Мураока, и в будущем это приведёт к самой большой битве в Западной Японии.
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Скопировать
I don't get you. It's up to you to change that.
My Emmenthaler brain is genetic.
I'll always be an idiot.
Знаешь, я тебя вообще не понимаю.
Тебе всё легко изменить. А моя тупость врождённая.
И останется.
Скопировать
First step to remote heredity.
Inborn genetic error.
I make a division into two:
Первый шаг к стерилизации наследственности.
Врожденная генетическая ошибка.
Я делаю разделение в двух направлениях:
Скопировать
He's coming today for the reading of your dear daddy's will.
In accordance with the law regarding inheritance, particularly Section 22 and Articles III, IV and V,
Let's see here.
Он приедет сегодня, чтобы зачитать завещание твоего папочки.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
Сейчас посмотрим.
Скопировать
Yes
This is 100 million francs inheritance
It all belongs to your son
- Он брат Летиции? - Ну, да, он её двоюродный брат.
В каждой пачке по 10 миллионов франков.
Но все это для мальчика.
Скопировать
In all of us.
An inheritance of dormant faculties.
Clairvoyance, telekinesis.
Во всех нас...
Наследственность скрытых способностей.
Ясновидение. Телекинез.
Скопировать
Jackals!
Ready to eat your teacher's corpse for an inheritance!
Well said, Trimalchio!
Шакалы!
Готовые съесть труп своего учителя ради наследства!
Верно, Трималхион!
Скопировать
Iwashita is an honest man
I don't think he'll bring wealth to our family, but, if it's Iwashita, there won't be any inheritance
That poor bloke seduced my daughter!
Иващита - честный парень.
Может, он и не принесет нам золотые горы, но и не доставит проблем с наследством...
Этот приживала совратил мою дочь!
Скопировать
Right.
Talk about genetic deficiencies.
Isn't that pitiful?
- Ага.
- К вопросу о генетических мутациях.
Жалкое зрелище, а?
Скопировать
How can anyone be unluckier than I am?
My uncle died, ...the emperor stole my inheritance from me, ...and I've lost my best friend!
- You lost all, but inherited me.
Найдётся ли кто-нибудь несчастливее меня!
Мой дядя умер. Император украл моё наследство. И я потерял моего лучшего друга!
- Вы потеряли всё, но приобрели меня.
Скопировать
It took six years to build the studio.
I spent most of my inheritance.
When finally completed, I was so happy.
Шесть лет понадобилось, чтобы построить эту студию.
Я потратил большую часть своего наследства.
Когда я наконец закончил, я был так счастлив.
Скопировать
In two days you will turn 18 years old, and my guardianship will expire.
I've been a good manager of your inheritance.
But I've gotten used to your money.
После завтра тебе будет 18 лет. И в этот день закончится мое опекунство над тобой. Я в прошлом неплохо позаботился о твоем наследстве.
Но я привык к твоим деньгам.
Я должен убить тебя, если хочу в будущем быть богатым человеком.
Скопировать
- Like a cat can not be born elephant. Excluded.
- Because the impact affects the human genetic structure.
- That is especially important!
- ак от кошки не может родитьс€ слон. "сключено.
- ѕотому что вли€ние затрагивает генетическую структуру человека.
- ¬от, что особенно важно!
Скопировать
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
It was careful genetic breeding that produced this Mutant. This slave who could free his masters.
And Friend was my accomplice!
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
И Френд был моим соратником.
Скопировать
That's how it is, uncle Egor.
Well, come into possession of the inheritance.
This is Frosya's archive. I kept it just in case.
Вот так вот, дядя Егор. Приехал.
Ну вот и принимай наследство.
Архив это Фроси что ли, я прибрал на всякий случай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов genetic inheritance (джинэтик инхэритенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы genetic inheritance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джинэтик инхэритенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
